• The Monogram murders de Sophie Hannah

    The Monogram murders (Meurtres en majuscules en Français) est le premier de trois romans policiers de Sophie Hannah reprenant le personnage d’Hercule Poirot et ayant la prétention de vouloir ressusciter  celui de la Reine du crime, Agatha Christie. Il a été publié en 2014.

    On l’aura compris d’emblée, je n’ai absolument pas aimé ce livre qui pour moi contrairement à nombre de lecteurs ou de critiques (curieusement dans l’édition anglaise originale américaine ne cite aucune critique étrangère) trahit le personnage original du grand écrivain et l’auteur qui lui a donné une notoriété mondiale.

    Je crois avoir lu tous les romans mettant en scène Poirot comme ceux avec Miss Marple. Comme toujours je les lis dans la langue originale trop souvent déçu par des traductions faites souvent à la va vite. Dans le cas présent Valérie Rosier s’est vue imposer un délai de trois mois pour le traduire !

    Pour moi le personnage de Poirot et le style, l’atmosphère de l’intrigue sont à des années lumière de ceux des romans de Christie remarquablement mis en scène dans la série télévisée interprétée par David Suchet. L’intrigue non seulement est tirée par les cheveux, mais la manière dont est menée l’enquête est d’une lourdeur épouvantable aboutissant au pire dénouement jamais lu dans ce style de romans : 54 pages en Français, soit 18% de l’édition anglaise du livre ! L’édition française faisant près de 400 pages on a le temps de voir venir !

    Bourrée de répétitions de données des meurtres, style lourd et loin de celui de Christie n’en déplaise aux admirateurs de ce « remake », cette résurrection à la manière américaine ressemble fort à du roman de hall de gare. Enfin on nous bassine les « oreilles » avec des considérations sur les positions en matière de religion de nombre des personnages ce qui est très rarement le cas dans les romans d’Agatha Christie même si l’auteur dans ses textes originaux (on a aujourd’hui l’arrogance de supprimer ou modifier des pages entières de chefs d’œuvres pour faire dans le politiquement correct en vogue au plan mondial) fait de temps à autres des allusions qui sont plus une peinture exacte des idées britanniques en cette matière tout particulièrement dans la société post victorienne de la noblesse et bourgeoise.

    Je tente de lire le second roman en ce moment (j’ai mis deux mois et demi pour venir à bout du premier alors qu’en général je lis rapidement même en langue anglaise !), on verra si j’arriverai à la dernière page car pour le premier il a bien failli terminer à la corbeille !

    Une chose est certaine Mme Hannah est loin de pouvoir battre avec ses Poirot (j’ai failli faire une faute d’orthographe !!!LOL !)  le record de traductions en langues étrangères de la Reine du crime : 7 233 traductions !!!

     


    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :